Turrini: 'Verstappen mag zijn handjes dichtknijpen' Max Verstappen

Turrini: 'Verstappen mag zijn handjes dichtknijpen'

Door Christian Moerman 13 augustus 2020 | 11:05


Leo Turrini, die doorgaans blogs schrijft als Ferrari-insider, kijkt tevreden terug op de afgelopen raceweekenden in Groot-Brittannië. Op voldane toon omschrijft hij dat Mercedes tijdens de tweede race op Silverstone dan toch haar meerdere moest erkennen in Red Bull Racing en Max Verstappen.

'Mercedes blijkt niet onsterfelijk', schrijft de Italiaan in zijn inleiding. Met name de Nederlander moet bedankt worden voor het doorbreken van de Mercedes-dominantie: 'Alle lof voor Max Verstappen.'

'Die wist Lewis Hamilton in het hol van de leeuw te verslaan. De Mercedessen moesten het afleggen op bandenbeheer', beschrijft de Formule 1-kenner. Zijn tweede thuisrace wist zesvoudig wereldkampioen Hamilton niet naar zich toe te trekken.

Het lukt Verstappen in twee keer

Turrini denkt dat Verstappen niet mag klagen: 'De Nederlander mag zijn handjes dichtknijpen dat het nu wel gelukt is, al helemaal als hij terugdenkt aan het weekend daarvoor, toen een onnodige stop in de slotfase hem de overwinning kostte.' (Foto: Red Bull Content Pool/Getty Images)

Lees 6 Reacties

Tags:

Reacties

wg
13 Aug 2020 om 17:24
Quote van frikandel
Maar handjes dichtknijpen betekent juist dat hij blij moet zijn met de situatie, terwijl die Italiaan bedoelt dat hij waarschijnlijk zit te balen

"Mangiarsi le mani" kan neerdere dingen beteken afhankelijk van de context. De context hier is "afgaande op de race 8 dagen geleden" - dus hij kan zich inderdaad "in de handjes knijpen", omdat dat in de context de logische Nederlandse vertaling is.

Mvg, Wim

frikandel
13 Aug 2020 om 15:40
Quote van wg
Nee hoor, die vertaling klopt wel, al zegt men dat in het Italiaans anders. Hij kan zich in zijn vingers bijten is een meer letterlijke vertaling qua uitdrukking. Hij zou zich zijn handen kunnen opeten, terugdenkend aan het weekend ervoor. Ofwel, meer op zijn Nederlands gezegd, hij kan zijn handjes dichtknijpen terugdenkend aan het vorig weekend.

Mvg, Wim

Maar handjes dichtknijpen betekent juist dat hij blij moet zijn met de situatie, terwijl die Italiaan bedoelt dat hij waarschijnlijk zit te balen

wg
13 Aug 2020 om 11:53
Quote van frikandel
Overigens is het niet juist vertaald. Verstappen mag zijn handjes niet dichtknijpen volgens Turrini, omdat het nu wel gelukt is. Dat suggereert dat Turrini vindt dat Verstappen de 2e britse gp geluk heeft gehad. In werkelijkheid schrijft hij 'può mangiarsi le mani', wat zoiets betekent als "verstappen zal zichzelf wel opvreten" (als Max terugdenkt aan de eerste britse gp, waar hij ook had kunnen winnen, en een dubbel zou hebben kunnen realiseren).
#taal

Nee hoor, die vertaling klopt wel, al zegt men dat in het Italiaans anders. Hij kan zich in zijn vingers bijten is een meer letterlijke vertaling qua uitdrukking. Hij zou zich zijn handen kunnen opeten, terugdenkend aan het weekend ervoor. Ofwel, meer op zijn Nederlands gezegd, hij kan zijn handjes dichtknijpen terugdenkend aan het vorig weekend.

Mvg, Wim

frikandel
13 Aug 2020 om 11:43

Overigens is het niet juist vertaald. Verstappen mag zijn handjes niet dichtknijpen volgens Turrini, omdat het nu wel gelukt is. Dat suggereert dat Turrini vindt dat Verstappen de 2e britse gp geluk heeft gehad. In werkelijkheid schrijft hij 'può mangiarsi le mani', wat zoiets betekent als "verstappen zal zichzelf wel opvreten" (als Max terugdenkt aan de eerste britse gp, waar hij ook had kunnen winnen, en een dubbel zou hebben kunnen realiseren).
#taal

Christian Moerman
13 Aug 2020 om 11:31
Quote van Castor
'Verstappen mag in zijn handjes dichtknijpen'
Weer een fantastische contaminatie :)

Beste Castor,

Dank voor je opmerking. De titel is inmiddels aangepast.

Met hartelijke groet,
Christian Moerman

Castor
13 Aug 2020 om 11:26

'Verstappen mag in zijn handjes dichtknijpen'
Weer een fantastische contaminatie :)

Reageer


Meer nieuws

Indeleiderstrui.nl

Meer wielernieuws